Home Blog

Innovation Interactive Books

0

Video Demo : https://www.youtube.com/watch?v=TiN3PDwEQ-Y

Lien de telechargement des livres INTERACTIFS (Avec AUDIO)

CARTABLE NUMERIQUE (Recommande pour Telephone et Tablet Android)

1) Ntǎ’ Nùfī – Nùfī Attic – Le Grenier du Nùfī

Version Ebook : https://amzn.to/3iXFy1t

2) La fourmi affamée : Nufi-Français: Nzhìèkǔ’ mɑ̀nkō ngʉ́ngà’.

Interactive Ebook : https://amzn.to/38QyNqM
Version Livre imprimé : https://amzn.to/3bhVLcf

3) Conte Illustré: Shwinao et Happi

Ebook : https://amzn.to/2Ito9vG
Version Livre imprimé : https://amzn.to/2SeLLdV

 

 

Borrowed words in Nufi

0

hǒghə̀ə̀ : un emprunt de langue; ex. pɑ̀h lʉ̄ɑ̄’ hǒghə̀ə́ nɑ́ ghə̀ə̀ yōh : défendons les emprunts dans notre langue; anto. sí’ghə̀ə̀.

Quelques mots d’emprunts recensés en langue fè’éfě’è. N.B. La liste est loin d’être exhaustive.
Pō sǐ’ ndēn mɑ́ = Psdm.
Pó ndēn mɑ́ = Pdm.
ODL = Origine de l’emprunt.

1. Avion/ Psdm « Afion » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̂’fōh (voiture de l’air), Sâktēnɑ̄ (l’oiseau en fer). ODL: Avion

2. Haricot/ Psdm « Alakou » bɑ̄. Pdm: Nkwēn, nkwénmbàk. ODL: Haricot

3. Engrais/ Psdm « Aŋgrɛ̂ » bɑ̄. Pdm: Ngwá’cɑ̄’ (Le sel de la terre), Nhóócɑ̄’. ODL: Engrais

4. Heure/ Psdm « Āwà, hāwà » bɑ̄. Pdm: Nàm. ODL: Hour

5. La banane/ Psdm « Bàánà, bàlínà » bɑ̄. Pdm: Làt, tòk, nkɑ̀ndī. ODL: Banane

6. Cruel/ Psdm « bād » bɑ̄. Pdm: Sìcə̄nzèn. ODL: Bad qui signifie mauvais.

7. Dangereux/ Psdm « bād » bɑ̄. Pdm: Sìpè’/sìpə̀’. ODL: Bad qui signifie mauvais.

8. Grave/ Psdm « bād » bɑ̄. Pdm: Shwītōk, ghɑ̀’. ODL: Bad qui signifie mauvais.

9. Mauvais/ Psdm « bād » bɑ̄. Pdm: Sìpè’/sìpə̀’, pɑ̄h/pə̄h, sìànì, pɑ̄psī. ODL: Bad qui signifie mauvais.

10. Terrible/ Psdm « bād » bɑ̄. Pdm: Ghɑ̀’, sìànì. ODL: Bad qui signifie mauvais.

11. Personne méchante/ Psdm « bád wèn » bɑ̄. Pdm: Wènsìpè’/wènsìpə̀’, ndàm/ndàb. ODL: Bad qui signifie mauvais.

12. Il est méchant, elle est méchante/ Psdm « Bād. Ǎ bád tɑ̀’ » bɑ̄. Pdm: Ǎ sénthʉ̄ yə̄ə̄ (il/elle a un cœur noir). ODL: Bad qui signifie mauvais.

13. Malchance/ Psdm « Bàlɔ̂k » bɑ̄. Pdm: Pə́hzīī. ODL: Bad luck

14. La banque/ Psdm « Bâŋ » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̄ɑ̀nkɑ̄ɑ̄. ODL: Banque, bank

15. Bicyclette, vélo/ Psdm « Bāsīkò » bɑ̄. Pdm: Kwā’. ODL: Bicycle

16. Panier/ Psdm « Bàskîŋ » bɑ̄. Pdm: Nshìè. ODL: Basket

17. Bateau/ Psdm « Bàtô » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̂’nshì. ODL: Bateau

18. Cimetière/ Psdm « Bènìŋgrɔ̂ŋ » bɑ̄. Pdm: Fìè, Nshʉ̄ɑ̄fhʉ́sīē. ODL: Burying ground

19. Bic/ Psdm « Bic/Mine » bɑ̄. Pdm: Nkwě’ŋwɑ̀’nì (le pilon de l’écriture). ODL: Bic

20. Festivité, fête, célébration/ Psdm « Bigday/Dina » bɑ̄. Pdm: Cà’sì. ODL: Big day / diner (anglais, français)

21. Anniversaire/ Psdm « Bigday/Nùmbɛ̀sɛ̂ » bɑ̄. Pdm: Líé’zī (jour de naissance). ODL: Big day / diner (anglais, français)

22. La couverture, la couette/ Psdm « Blàŋgī, bə̀lə̀ŋ (ghomala) » bɑ̄. Pdm: Ndhîkwēn (drap), nkâpfōh (couverture). ODL: Blanket

23. Cercueil/ Psdm « Bōksì » bɑ̄. Pdm: Mbù’fhʉ́wèn. ODL: Box, boxes

24. Un box, un coffre/ Psdm « Bōksì » bɑ̄. Pdm: Mbù’. ODL: Box

25. Bon !/ Psdm « Bon! » bɑ̄. Pdm: Lɑ́, fà’á lɑ́. ODL: Bon !

26. Bouteille/ Psdm « Bótrò » bɑ̄. Pdm: Ntū’/tʉ̀tʉ̄ɑ̄’ (genre de calebasse). ODL: Bottle

27. Pain/ Psdm « Brèd » bɑ̄. Pdm: Tòòtōm (Le rôti des étrangers). ODL: Bread

28. La brousse/ Psdm « Bûsì » bɑ̄. Pdm: Tàm, Kò. ODL: Brousse

29. La bière/ Psdm « Byâ » bɑ̄. Pdm: Ghɑ̀’ndù’ (boisson dure). Ndǔ’ ngòfāt (boisson de maïs). ODL: La bière

30. Cahier/ Psdm « Cahier » bɑ̄. Pdm: Pú’ncə̀ə̀ (paquet de feuilles), Ncə̀ə̄tìè (feuille d’écriture). ODL: Cahier

31. Compact Disk/ Psdm « CD » bɑ̄. Pdm: Mɑ̄nìkā’, Ká’yòh (assiette qui chante). ODL: Compact disk cd

32. Midi/ Psdm « Cə̂b » bɑ̄. Pdm: Njɑ̌hnàm/Njə̌hnàb. ODL: Twelve qui signifie douze.

33. Chéri(e)/ Psdm « Chéri(e) za » bɑ̄. Pdm: Mbǎ’ntām à (Mon cœur) Mēngābɑ̄yū’ à. ODL: Chéri(e)

34. Enseignant, maître, professeur/ Psdm « Cícà (Titcha) » bɑ̄. Pdm: Nsìèsì (celui qui montre). ODL: Teacher

35. Cinéma/ Psdm « Cinema » bɑ̄. Pdm: Yīīnshìīndʉ̄ɑ̄ (voir au mur). ODL: Cinema

36. Ruse/ Psdm « Koní konī » bɑ̄. Pdm: Zhīsì. ODL: Cony (Anglais obsolète pour ruse)

37. Eglise/ Psdm « Cōsì, cɔ̂sì ( Tchossi) » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̄ɑ̀sīē (La maison de Dieu). ODL: Church

38. Carte d’identité/ Psdm « Dàŋzhìtɛ̂ » bɑ̄. Pdm: Ŋwɑ̀’nǐlèn (le document avec lequel on vous remarque ; cf. lèn : remarque ; ndén : remarquer). ODL: Carte d’identité

39. Seulement/ Psdm « Dǎsō » bɑ̄. Pdm: Ndɑ̌’. ODL:

40. Dette/ Psdm « Dɛ̂k » bɑ̄. Pdm: Njō. ODL: Dette/debt (anglais, français)

41. Directeur/ Psdm « Dilɛ̀ktɛ̂ » bɑ̄. Pdm: Nsɑ̂’. ODL:

42. Même, de même/ Psdm « Dìshɛ̂m » bɑ̄. Pdm: Mbʉ̄ɑ̄ shʉ̀’. ODL: The same

43. Docteur, médecin/ Psdm « Docta » bɑ̄. Pdm: Ngà’kà’ (le détenteur de la médecine, de la magie). ODL: Doctor

44. Sale/ Psdm « Dòtì » bɑ̄. Pdm: Ncǎhncàh/ncɛ̌hncɛ̀h. ODL: Dirty qui signifie sale

45. Le drap/ Psdm « Drâ » bɑ̄. Pdm: Ndhīkwéndʉ̄ɑ̄. ODL:

46. Unité de la monnaie/ Psdm « Dúlà, ndōlà » bɑ̄. Pdm: Mbāp. ODL: Dollar

47. Pharmacie/ Psdm « Fàkmasî » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̄ɑ̄hù (la salle des médicaments). ODL: Pharmacie

48. Prêtre, pasteur/ Psdm « Fālà » bɑ̄. Pdm: Nkâmsīē. ODL: Father

49. Champ, plantation/ Psdm « Fâm » bɑ̄. Pdm: Kò, nʉ̀ɑ̀. ODL: Farm (anglais)

50. Congés, vacances/ Psdm « Fàŋkâŋsì » bɑ̄. Pdm: Hwīēsì (le repos). ODL: Vacances

51. Manière, comportement, habitude/ Psdm « Fāsì, fāshə̀m » bɑ̄. Pdm: Mbʉ̄ɑ̄, màà. ODL: Fashion (anglais)

52. Boutique, échoppe/ Psdm « Fátrɛ̀, shɔ̂p » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̄ɑ̀ntēē (maison du commerce). ODL: Factory (Shop)

53. Fourchette/ Psdm « fɔ̀shɛ̂, fɔ̄kshɛ̂ » bɑ̄. Pdm: Nsɔ̀, lû’nsɔ̀ (la cuillère qui sert à piquer). ODL: Fɔ̀shê n’est pas différent de fourchette.

54. Franc (unité monétaire)/ Psdm « Fə̀lâŋ » bɑ̄. Pdm: Ngàm (unité de compte). ODL: Franc

55. Fièvre/ Psdm « Fīpà » bɑ̄. Pdm: Kó’nā. ODL: Fever

56. Poisson/ Psdm « Fīsì » bɑ̄. Pdm: Mbɑ̀ɑ̄nshì (La viande de l’eau), Mbìēnshì. ODL: Fish

57. Être capable, être en mesure/ Psdm « Fīt » bɑ̄. Pdm: 1. Kù’ (suffire), kù’sì, nzhī. 2. mbɑ́, pɑ́, pɑ́’. Ex. Mbɑ́ ǹ zāb ō : Je suis en mesure de te battre. Pɑ́’ ń dɑ̀ ghʉ́ : Je ne peux pas le faire.. ODL: Fit qui signifie habilité à.

58. Fleur/ Psdm « Flāwa » bɑ̄. Pdm: Nsə̀ə̀ (cf. nsə́ə́ : fleurir). ODL: Flower

59. La fleur/ Psdm « Flāwà » bɑ̄. Pdm: Nsə̀ə̀. ODL: Flower 🌸

60. Premier/ Psdm « fósì » bɑ̄. Pdm: Ntūmbhì. ODL: First

61. Première fois/ Psdm « fósì tām, fósì tāp » bɑ̄. Pdm: Ntūmbhì ntìè’. ODL: First time

62. Photo/ Psdm « fóto/ Pīcà » bɑ̄. Pdm: Nìnì, Cʉ̀càk (l’ombre). ODL: Photo

63. Réfrigérateur/ Psdm « Frègo » bɑ̄. Pdm: Ntǎ’nìì (Le magasin du froid), Mbù’nìì. ODL: Frigo

64. La poêle/ Psdm « Frɛ̀pâ » bɑ̄. Pdm: Pɑ́ɑ́càk (marmite plate). ODL: Frying pan

65. Le marteau/ Psdm « Hāmà, Màktô » bɑ̄. Pdm: Zàpntə̄ə̄ (Qui tape le fer). ODL: Hammer

66. Demi/ Psdm « Hāp, hâp » bɑ̄. Pdm: Kàm, kàm nkɑ̀ndàk. ODL: Half

67. Aide/ Psdm « Hɛ̂p, hɛ̂ptə̀ » bɑ̄. Pdm: Kôsì, zhììsì, ywìmtə̀. ODL: Help

68. Pays étranger/ Psdm « Hōm/hə̄b, hôm » bɑ̄. Pdm: Ngwè’sìtē’kə̄ə̄/ngə̀’sìtə̄’kə̄ə̄ (pays où on ne sifflote pas). ODL: Home (anglais maison; quand les colons rentraient chez eux, ils disaient )

69. Genre, sorte/ Psdm « Ká, Kánà » bɑ̄. Pdm: Ntīē. ODL: Kind

70. Toilettes/ Psdm « Kàbìnê » bɑ̄. Pdm: Mfʉ̀nì, zʉ̌’nì, zʉ̌’zʉ̀’, kwàà. ODL: Cabinet

71. Ceinture/ Psdm « kɑ̀ndā » bɑ̄. Pdm: Kɔ̀. ODL: Girdle (anglais)

72. Menuisier/ Psdm « Kāpīndà » bɑ̄. Pdm: Nkōòntʉ̄. ODL: Carpenter

73. Serviteur/ Psdm « Kārīyà » bɑ̄. Pdm: Ngà’mfɑ̀’ (celui qui travail pour quelqu’un). ODL: Carrier

74. Le manioc/ Psdm « Kàsálà » bɑ̄. Pdm: Shʉ̀ɑ̀sòm, shʉ̀ɑ̀sə̀b. ODL: Cassava

75. Le cahier/ Psdm « Kayê » bɑ̄. Pdm: Pú’ncə̀ə̀. ODL: Cahier

76. Armoire/ Psdm « Kɔ̄bɔ̄tì » bɑ̄. Pdm: Mbù’. ODL: Cupboard

77. Ami, personne de la même génération/ Psdm « Kɔ̀mbànî » bɑ̄. Pdm: Sēn, Wēē. ODL: Companion

78. Compteur/ Psdm « Kɔ̀mtɛ̂ » bɑ̄. Pdm: Nsâh. ODL: Compteur

79. Cour de justice/ Psdm « Kɔ̂t » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̄ɑ̀ncà’. ODL: Court (anglais)

80. Secrétaire/ Psdm « kə̀lɑ̄k » bɑ̄. Pdm: Ntìèŋwɑ̀’nì. ODL: Clerk qui signifie employé de bureau, greffier, secrétaire de municipalité.

81. Kilo/ Psdm « Kīlò » bɑ̄. Pdm: Ngò’, fʉ̀ɑ̄’zàt. ODL: Kilo

82. Clé/ Psdm « kíndʉ̄ɑ̄ » bɑ̄. Pdm: Kòhndʉ̄ɑ̄, cô’ndʉ̄ɑ̄. ODL: Kíndʉ̄ɑ̄ vient d’une composition de deux mots: 1– key, mot anglais signifiant clé et 2– ndʉ̄ɑ̄ mot fè’éfé’è qui signifie maison.

83. Cuisine/ Psdm « Kíssì » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̄ɑ̀lə̄ə̄ (salle à cuisiner). ODL: Kitchen

84. Noix de coco/ Psdm « Kòkònɛ̂ » bɑ̄. Pdm: Mbǎ’tōm/Mbǎ’tə̄b (Palmiste qui vient de l’Etranger). ODL: Coconut

85. Le peigne/ Psdm « Kōm, kómtū » bɑ̄. Pdm: Sàtū, nkô’tū. ODL: Comb (anglais)

86. Gobelet/ Psdm « Kópnshì » bɑ̄. Pdm: Ntū’. ODL: Cup

87. Fil électrique/ Psdm « Kùrâŋ » bɑ̄. Pdm: Nkhʉ̌mōh (La corde de la lumière). ODL: Courant (français)

88. Macabo râpé/ Psdm « Kwǎàkōō » bɑ̄. Pdm: Ghǒ’ngòòmbōk, ghǒ’kú’kà’. ODL:

89. Secrétaire/ Psdm « Kαlαk » bɑ̄. Pdm: Ntìèŋwɑ̀’nì (Qui écrit la lettre). ODL: Clerk

90. Radio/ Psdm « Ladīò » bɑ̄. Pdm: Mbǔ’nkèn (La piste, le media de l’information). ODL: Radio

91. Lampe tempête/ Psdm « lámbò » bɑ̄. Pdm: Cǎkmōh. ODL: Lámbò viendrait dù mot anglais oil lamp, lamp oil qui signifie lampe tempête.

92. Apprendre/ Psdm « Lānī wū, ndānī wū » bɑ̄. Pdm: Nzhī’sī wū. ODL: Learning

93. Récompenser, ajouter un bonus/ Psdm « Lāsī, Lātə̄, ndāsī » bɑ̄. Pdm: Mɑ̀’, mɑ̀’sì, mmɑ́’sí (lancer plusieurs fois). ODL: Dash (pidgin)

94. Dernier/ Psdm « Lassi » bɑ̄. Pdm: Ndèhsì (Qui termine, qui complète). ODL: The last

95. Lumière/ Psdm « Lātrɛ̄ » bɑ̄. Pdm: Mōh, Nkɑ̀’. ODL: Lighter

96. Le sofa, le fauteuil/ Psdm « Lɔ́ŋcâ » bɑ̄. Pdm: Lǎknè’, lǎknə̀’ (La chaise à coucher). ODL: Long chair (anglais)

97. Le verni à ongle/ Psdm « Lělèè » bɑ̄. Pdm: Mvátnkàp (huile à ongle). ODL: ?

98. La règle/ Psdm « Lɛ̂glɑ̀ » bɑ̄. Pdm: Nkùɑ̀nkà’ (qui sert à tracer un trait). ODL: La règle

99. Examen/ Psdm « Lɛ̀kzamân » bɑ̄. Pdm: Làksì. ODL: Examen

100. Par-dessus, imperméable/ Psdm « Lɛ̀nkût » bɑ̄. Pdm: Kǒmbàk. ODL: Rain-coat

101. Locataire/ Psdm « Lɛ̄ntà » bɑ̄. Pdm: Ndōò, ndōòpè’è. ODL: Renter

102. Lame de rasoir/ Psdm « Lísà » bɑ̄. Pdm: Fɑ̀’. ODL: Razor (anglais)

103. Le litre/ Psdm « Lītà » bɑ̄. Pdm: Fhʉ̀ɑ̄’nshì (la mesure des liquides). ODL: Liter

104. Cadenas/ Psdm « Lókndʉ̄ɑ̄ » bɑ̄. Pdm: Fhʉ̀ndʉ̄ɑ̄. ODL:

105. Seau, récipient/ Psdm « Lòŋgā » bɑ̄. Pdm: Tʉ́ɑ́nshì (récipient de l’eau). ODL: ???

106. Un avocat de profession/ Psdm « Lōyà » bɑ̄. Pdm: Nkôntā’ (Qui défend ; cf. nkō : prendre ; ntā’ : prétexte). ODL: Lawyer (anglais)

107. Chambre/ Psdm « Lûm, lúmndʉ̄ɑ̄, lə́mndʉ̄ɑ̄ » bɑ̄. Pdm: 1. Ntámndʉ̄ɑ̄. 2. Tô’ndʉ̄ɑ̄. ODL: Room (anglais)

108. Allumettes (Matches)/ Psdm « Mācīsī » bɑ̄. Pdm: 1. Khʉ́ɑ́’mōh (khʉ̄ɑ̄’ : égratigner, couper, mōh : le feu) 2. Nkhʉ̄ɑ̀’mōh (qui sert à éclore le feu). ODL: Matches (anglais)

109. Macabo/ Psdm « Màkàbò, kàpò, mə̀kàpù » bɑ̄. Pdm: Ngòòmbōk, kú’kà’. ODL: Macabo

110. Grand-mère/ Psdm « Màmī » bɑ̄. Pdm: Mɑ̄ ndāmɑ̀ (la mère de la mère). ODL: Mummy

111. Sirène/ Psdm « Màmí wàtā » bɑ̄. Pdm: Mɑ̄ à nshì (La mère de l’eau). ODL: Mummy water

112. Ma maman/ Psdm « Mami za » bɑ̄. Pdm: Mɑ̄vǒ, Mɑ̄wɑ̄. ODL: My mummy

113. Maman/ Psdm « Mami, o, rémé, lamé » bɑ̄. Pdm: Mɑ̄. ODL: Mummy

114. Magasin/ Psdm « Mangazin » bɑ̄. Pdm: Ntà’. ODL: Magasin

115. Mariage/ Psdm « mārē » bɑ̄. Pdm: Lə́ə́ndʉ̄ɑ̄ (préparer, cuire la maison). ODL: Married qui signifie marié

116. Mon mari/ Psdm « Māsà » bɑ̄. Pdm: Ndū à. ODL: Mister

117. Monsieur/ Psdm « Māsà » bɑ̄. Pdm: Mbɑ̄’, táà. ODL: Mister, master

118. Sœur religieuse/ Psdm « Masɛ̂ » bɑ̄. Pdm: Nzhwīèsīē (femme de Dieu). ODL: Ma sœur

119. Le messager/ Psdm « Māshīnjà » bɑ̄. Pdm: Nsìènkèn, ngà’nzhì. ODL: Messenger

120. Allumette/ Psdm « Mɑ̄shīsì » bɑ̄. Pdm: Nshwīàmōh. ODL: Match, pluriel matches qui signifie allumette

121. La messe/ Psdm « Māsì » bɑ̄. Pdm: Téhndòò (action de retirer, d’enlever la malédiction). ODL: Messe

122. La mère, le père/ Psdm « Màtɛ̂r, patɛ̂r » bɑ̄. Pdm: Mɑ̄, mbɑ̄’. ODL: Latin

123. La mère est là ?/ Psdm « Màtέr ndʉ̄ɑ̄ ɑ́ ? » bɑ̄. Pdm: Mɑ̄vǒ ndʉ̄ɑ̄ ɑ́ ?. ODL:

124. Peut-être/ Psdm « Mbe’tam, mbə́’tāp » bɑ̄. Pdm: Mbé’ntìè’, Mó’ntìè’. ODL: Time

125. Payer une rançon, racheter/ Psdm « Mbēē, pēē » bɑ̄. Pdm: Nhɑ̄ nkɑ̄ɑ̄ shǔ’pù’.. ODL: Pay qui signifie payer.

126. Payer, donner de l’argent pour un service rendu/ Psdm « Mbēē, pēē » bɑ̄. Pdm: Ncō’ nkhǔ wèn, ncō’ mbó mfɑ̌’ wèn, nhɑ̄nkɑ̄ɑ̄. ODL: Pay qui signifie payer.

127. Payer, rétribuer/ Psdm « Mbēē, pēē » bɑ̄. Pdm: Ncō’ nkhǔ wèn, ncō’ mbó mfɑ̌’ wèn, nhɑ̄nkɑ̄ɑ̄. ODL: Pay qui signifie payer.

128. Légumes amers/ Psdm « Mbìtàlī » bɑ̄. Pdm: Njɑ̀ɑ̄dhì (légumes amer), dhìshʉ́ɑ́’ njɑ̀ɑ̀. ODL: Bitter leaves

129. Jouer, s’amuser/ Psdm « Mblé » bɑ̄. Pdm: Ntʉ́ɑ́’, ngʉ́ sʉ̀ɑ̀. ODL: Play

130. Punir/ Psdm « Mbōnōsī » bɑ̄. Pdm: Ntāmngʉ̄ɑ̄’ (jeter la souffrance). ODL: Punishes

131. Essence/ Psdm « Mbràŋsī » bɑ̄. Pdm: Nshǐmōh. ODL: ?

132. Dire de quelqu’un qu’il est bête/ Psdm « Mbùtúkù » bɑ̄. Pdm: Nkìnkèn. ODL: Pidgin

133. Le mètre (unité de mesure de longueur)/ Psdm « Mētà » bɑ̄. Pdm: 1. Fhʉ̀ɑ̄’nthī (unité de mesure de longueur). 2. Mɑ̀’. ODL: Meter

134. Le lait/ Psdm « Milik » bɑ̄. Pdm: Pēn/Mbēn. ODL: Milk

135. Minute/ Psdm « mínīk » bɑ̄. Pdm: Mbhʉ̄. ODL: Minute

136. Personne bizarre/ Psdm « Mǒ’ kánà wèn » bɑ̄. Pdm: Mǒ’ ntīē wèn. ODL: Kind

137. L’argent/ Psdm « Mònī » bɑ̄. Pdm: Nkɑ̄ɑ̄ (Ceuillir). ODL: L’argent

138. Moustique/ Psdm « Mòskítò » bɑ̄. Pdm: Kàbɑ́nkwɑ̀’, fàtlɑ̀. ODL: Mosquito (anglais)

139. Fous le camp !/ Psdm « Mûf! Mǎf! » bɑ̄. Pdm: Lǒ sáá ! Fhʉ̄ sáá ndó !. ODL: Move (se déplacer, en anglais)

140. Fâché, irrité, vexé/ Psdm « mvēksī, vēksī » bɑ̄. Pdm: Njā’nthʉ̄, njā’sàp. ODL: Vex, a la troisième. Du sing., vexes qui signifie mécontenter

141. Voiture/ Psdm « Mαtua » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̄’ (sorte de tamtam qui sert à véhiculer l’information). ODL: Motor

142. Zéro, un vaut rien/ Psdm « Nātì, nātì wèn, nātìtî » bɑ̄. Pdm: Wūnēhē (cf. wū : chose, nēhē : zéro). ODL: Nothing

143. Changer/ Psdm « Ncɛ̄njī » bɑ̄. Pdm: Ncōp, bàgtə̌. ODL: Change (anglais)

144. Une récompense, un cadeau/ Psdm « Ndāsì » bɑ̄. Pdm: Ndìì, ndɑ̀’. ODL: Dash (pidgin)

145. Canard/ Psdm « ndɔ̀kfāò, dɔ̀kfāwɛ̀t » bɑ̄. Pdm: Ngâpnshì. ODL: Duck fowl. Fowl signifie oiseau de basse -cour, duck signifie canard; donc littéralement, duck fowl signifie canard de basse-cour.

146. Souiller/ Psdm « ndótí » bɑ̄. Pdm: Nsū’sī, mbī’. ODL: Dirty qui signifie sale.

147. Saleté/ Psdm « ndòtī » bɑ̄. Pdm: Ghǎ’zū. ODL: Dirty qui signifie sale

148. Mauvaise habitude/ Psdm « Ndòtí fāsì » bɑ̄. Pdm: Màà sìpè’. ODL: Dirty fashion

149. Salir/ Psdm « ndótí, lòtì » bɑ̄. Pdm: Mbī’, nsū’sī. ODL: Dirty qui signifie sale.

150. Ananas/ Psdm « Nə̄nâsì » bɑ̄. Pdm: Là’. ODL: Ananas

151. Gouvernement/ Psdm « Ngɔ̂pnà » bɑ̄. Pdm: Pɑ̀nsɑ̂’ngə̀’ (ceux qui dirigent le pays). ODL: Gouvernement

152. Lunettes/ Psdm « Ngrāāsì, lúkíŋ grâs » bɑ̄. Pdm: Shwǐ’nɑ̄h (qui augmente les yeux). ODL: Glasses, looking glass

153. Bamiléké/ Psdm « Ngràfī » bɑ̄. Pdm: Pɑ̀mfí’kè’, Póálɑ́’kè’, Pɑ̌lɑ́’kè’è (Ceux qui viennent du haut). C’est une origine controversée. ODL: Grassfield

154. Verre/ Psdm « Ngrǎsì » bɑ̄. Pdm: Ntū’. ODL: Glass

155. Repasser/ Psdm « Nhānia ndhī » bɑ̄. Pdm: Nsák ndhī (lisser l’habit). ODL: To iron

156. Le clou/ Psdm « Nīlò » bɑ̄. Pdm: Ntə̄ə̄ (petite tige servant d’attache lors de la fabrication des chaises en bambou). ODL:

157. Million/ Psdm « Mìyɔ̂ŋ/tʉ̄tʉ̄’ » bɑ̄. Pdm: Nshū’/ncū’. ODL: Million

158. Pirogue/ Psdm « Nkɑ̀nū’ » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̂’nshì (La voiture de l’eau). ODL: Canoe

159. S’agenouiller/ Psdm « Nkíní, nkíní sīē » bɑ̄. Pdm: Nsɔ́ nzǒk sīē, Nsɔ́ nzǒk nkhǔ sīē, njɑ̄ɑ̄ nzɔ̌k sīē (mettre les genoux au sol). ODL: Knee

160. Petro/ Psdm « Nkràsī » bɑ̄. Pdm: Nshǐmōh. ODL: Kerosine

161. Riz/ Psdm « Nkwén līsī, nkǒ lɛ̂sì » bɑ̄. Pdm: Nkwéntōm/Nkwéntə̄b (haricots qui vient de l’étranger). ODL:

162. Accuser, porter plainte/ Psdm « Nsōmōsī » bɑ̄. Pdm: Nkóm/Nkə́b. ODL: Summons

163. Pantalon/ Psdm « Ntròsī, trɔ̄sī » bɑ̄. Pdm: Nsònkhù (qui habille le pied). ODL: Trousers (anglais)

164. Numéro/ Psdm « Numba » bɑ̄. Pdm: Ntìmbhì. ODL: Number

165. Numéro de téléphone/ Psdm « Numba trèphone » bɑ̄. Pdm: Ntìmbhì nkhʉ̌nkèn. ODL: Numéro de téléphone

166. Numéro/ Psdm « Nùmbà, Nūmbà » bɑ̄. Pdm: Ntìmbhì. ODL: Number

167. Avec qui t’amuses-tu ?/ Psdm « Ǒ mblé pí wɑ̄ ? » bɑ̄. Pdm: Ǒ ntʉ́ɑ́’ pí wɑ̄ ?. ODL: Play

168. Ordinateur/ Psdm « Ordinatè » bɑ̄. Pdm: Sāhndó’ (nsāh: calculer; ndó’: garder). ODL: Ordinateur

169. Papa/ Psdm « Papa » bɑ̄. Pdm: Mbɑ̄’. ODL: Papa

170. Mon papa/ Psdm « Papa za, apā zǎ » bɑ̄. Pdm: Mbɑ̄’ ō. ODL: Mon papa

171. Pasteur/ Psdm « Pāstò » bɑ̄. Pdm: Nkâmsīē. ODL: Pasteur

172. Modèle, prototype/ Psdm « Pātì » bɑ̄. Pdm: Fhʉ̀ɑ̀’. ODL: Pattern

173. Pomme de terre/ Psdm « Pɔ́mbìtɛ̂r » bɑ̄. Pdm: Njò’tōm (La patate qui vient de l’étranger). ODL: Pomme de terre

174. Planche/ Psdm « Pə̀lāŋ » bɑ̄. Pdm: Séénshwī, pɑ́ɑ́nshwī. ODL: Planche

175. La pompe/ Psdm « Pə̄m, pə̄b » bɑ̄. Pdm: Ntìè’ (qui pousse). ODL: Pompe

176. L’avocat (le fuit)/ Psdm « Pīà » bɑ̄. Pdm: Shʉ́ɑ́tōm, shʉ́ɑ́tə̄b (la prune qui vient de l’étranger). ODL: Pear (anglais)

177. La pioche/ Psdm « Pīkāsì » bɑ̄. Pdm: Nsɔ̀sìè (piqueur de terre), ntôkcɑ̄’ (creuseur de terre). ODL: Pickaxes

178. Oreiller/ Psdm « pīlò » bɑ̄. Pdm: Ntōòtū (qui soutient la tête ; cf. ntōō : soutenir). ODL: Pillow qui signifie oreiller

179. Le pull, le gilet/ Psdm « Pílòvɛ̂r » bɑ̄. Pdm: Ndhîfōh (l’habit du froid). ODL: Pullover

180. Papier, feuille/ Psdm « Pīpà » bɑ̄. Pdm: Ncə̀ə̀ (feuille morte d’arbre). ODL: Paper

181. Plusieurs/ Psdm « Plɛ̌ntì » bɑ̄. Pdm: Mbʉ̀ɑ̀’, tɑ̀ njə̄ə̄. ODL: Plein

182. Plusieurs personnes/ Psdm « Plɛ̌ntì pʉ̀ » bɑ̄. Pdm: Mbʉ̀ɑ̀’ pʉ̀, pʉ̀ tɑ̀ njə̄ə̄. ODL: Plein

183. La poudre/ Psdm « Pōdà » bɑ̄. Pdm: Vhʉ̄. ODL: Powder

184. La poche/ Psdm « Pōkɛ̄t » bɑ̄. Pdm: Pʉ̀ɑ̀ (le sac). ODL: Pocket (anglais)

185. Policier/ Psdm « Pòlīsì » bɑ̄. Pdm: Ŋwâtlɑ̄’ (le ŋwâtlɑ̄’ c’est le gardien de la culture Bamiléké). ODL: Policier

186. Punition/ Psdm « Pōnōsì » bɑ̄. Pdm: Támngʉ̄ɑ̄’ (action de jeter la souffrance), támpìì. ODL: Punishes

187. Portable/ Psdm « Portable » bɑ̄. Pdm: Nkhʉ̌nkěnmbō. ODL: portable

188. Porte-monnaie/ Psdm « Pōsà » bɑ̄. Pdm: Pʉ̀ɑ̄pīīnsì. ODL: Purse

189. Prière/ Psdm « Prēyà » bɑ̄. Pdm: Lɑ̀ɑ̀sì (supplication), Téhndòò (action de retirer, d’enlever la malédiction). ODL: Prayer

190. Chat/ Psdm « Pǔsì » bɑ̄. Pdm: Ngòòndōm (attraper et croquer), Ngòòcwǎkhù (qui attrape la souris). ODL: Pussy

191. Recherche/ Psdm « Recherche » bɑ̄. Pdm: Cákngà’ (la recherche de la racine). ODL: Recherche

192. Garçon, gars/ Psdm « Sāà » bɑ̄. Pdm: Sòm, sə̀b. ODL: Sir

193. Sardine/ Psdm « Sàkdîn » bɑ̄. Pdm: Njwēn, mbìēnshì. ODL: Sardin

194. Le rosaire/ Psdm « Sālìà » bɑ̄. Pdm: Zúsīē. ODL: Rosaire, rosary

195. Salon/ Psdm « Salon » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̄ɑ̀mòò (salle ou on passe du bon temps). Ndʉ̄ɑ̄ndāmɑ̀ (La grande salle). ODL: Salon

196. Le sable/ Psdm « sàŋsāŋ » bɑ̄. Pdm: Ŋwá’nshì, nkwā’lā’, nkwē’. ODL:

197. La lime/ Psdm « Sāp, sâp » bɑ̄. Pdm: Nshwīè, Nshwīèwū. ODL: Sharp (anglais)

198. La casserole/ Psdm « Sàsìpɔ̂t » bɑ̄. Pdm: Càk (la marmite). ODL: Saucepan (anglais)

199. Satan/ Psdm « Sátà » bɑ̄. Pdm: Ndàm, wènsìpə̀’. ODL: Satan

200. La scie/ Psdm « Sɔ̄, sɔ̌ » bɑ̄. Pdm: Nkʉ̄ɑ̀’nthʉ̄ (coupeur d’arbres). ODL: Saw (anglais)

201. Cuillère/ Psdm « Sə̀pûn, sə̀pûm » bɑ̄. Pdm: Lū’. ODL: Spoon (anglais)

202. Escalier/ Psdm « Sə̀tɛ̂p » bɑ̄. Pdm: Nkō’ (l’échelle, qui sert à monter). ODL: Step (anglais)

203. Ma chérie/ Psdm « Shèri za, yɑ̀m shèrî » bɑ̄. Pdm: 1. Mbǎ’ntām à (Mon cœur). 2. Ntòònjò’ à, 3. Mēngābɑ̄yū’ à. ODL: Chérie

204. Mon chéri/ Psdm « Shèri za, yɑ̀m shèrî » bɑ̄. Pdm: 1. Mbǎ’ntām à (Mon cœur). 2. Nshʉ̄ɑ̀ nshwī à (qui cherche le bois de chauffage).. ODL: Chérie

205. Effaçoir/ Psdm « Shìfɔ̂ŋ » bɑ̄. Pdm: Ncwâhnkò’ (essuyeur de tableau). ODL: Chiffon (français)

206. Cordonnier/ Psdm « Shúmɑ̄kà » bɑ̄. Pdm: Nnìɑ̀ncāt (arrangeur de chaussure). ODL: Shoemaker (anglais)

207. Cigarette/ Psdm « Sìkā » bɑ̄. Pdm: Ndɑ̀pɑ̀’ (le tabac). ODL: Cigare

208. Cirage/ Psdm « Sìlâkzhɑ̀ » bɑ̄. Pdm: Mvátncāt (huile de chaussure). ODL: Cirage (français)

209. Ciment/ Psdm « Sìmî » bɑ̄. Pdm: Vʉ́ndòh. ODL: Ciment

210. Ciseaux/ Psdm « Sīsāsì » bɑ̄. Pdm: Njɑ̀’ (qui coupe). ODL: Scisors (anglais)

211. Sœur aînée/ Psdm « Sítà » bɑ̄. Pdm: Mēmmɑ̄ ò yì mʉ̀nzhwīē. ODL: Sister (anglais)

212. Chaussettes/ Psdm « Sìtɔ̄k » bɑ̄. Pdm: 1. Nsònkhù (qui habille le pied). 2. Ndhînkhù (L’habit des pieds). ODL: Socks

213. Bateau/ Psdm « Sītīmà » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̂’nshì. ODL: Steamer (anglais)

214. Souffrir/ Psdm « Sōfà » bɑ̄. Pdm: Njīīngʉ̄ɑ̄’/Njēēngʉ̄ɑ̄’. ODL: Suffer

215. Soldat/ Psdm « Sónjà » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̄ɑ̀’ngāā (qui bataille avec l’arme), Ndʉ̄ɑ̀’ncò (qui bataille la guerre). ODL: Soldier

216. Chauffeur/ Psdm « Sùfî/Chòfî » bɑ̄. Pdm: Mfàkndʉ̄’. ODL: Chauffeur

217. Sucre/ Psdm « Súkà, shúkà » bɑ̄. Pdm: Ngwá’nkùnkū’ (le sel de la canne à sucre). ODL: Sucre

218. École/ Psdm « sùkū, sə̀kū » bɑ̄. Pdm: Zʉ̌’ŋwɑ̀’nì (le lieu des lettres). ODL: School qui signifie école.

219. Élève, étudiant/ Psdm « Sùkúbwê » bɑ̄. Pdm: Ngà’ŋwɑ̀’nì. ODL: School boy

220. Sandale, sandalette/ Psdm « Súlpāsì » bɑ̄. Pdm: Ncátmbèè (chaussure de la maison). ODL: Slippers

221. Tableau/ Psdm « Táfɛ̀l, Tàblô » bɑ̄. Pdm: Nkò’ (table, étagère, plaque, écran) /Sīpɑ̀ɑ̀ (sī : noir, pɑ̀ɑ̀ : plat, surface plate). ODL: Tafel (allemand). Tableau (français)

222. Taxi/ Psdm « Tàksî » bɑ̄. Pdm: Ŋɑ̄’ntʉ̄ɑ̄ (Qui porte et dépose). ODL: Taxi

223. Impôt/ Psdm « Tâksì » bɑ̄. Pdm: Ncɔ̀p. ODL: Taxes (anglais)

224. Le temps/ Psdm « tām/tāp » bɑ̄. Pdm: Ndə̀h/ndɑ̀h, ntìè’. ODL: Tām/tāp vient du mot anglais time qui signifie temps

225. Tamtam/ Psdm « Tàmbū’ » bɑ̄. Pdm: Tōō, tōm, tə̌m, nkàh, nkàk, ndʉ̄’. ODL: Tambour (français)

226. Table/ Psdm « Tāplɛ̀ » bɑ̄. Pdm: Nkò’ (l’étagère). ODL: Table

227. Tata, tonton/ Psdm « Tàtā, tɔ̀ŋtɔ̄ŋ » bɑ̄. Pdm: 1. Ngà’mbhǐ à, nshʉ̀ɑ̀mbhǐ à (mon aîné). 2. mbɑ̄’ ō (mon père, mon oncle). 3. Première syllabe du nom + wɑ̄; ex. Ngà’wɑ̄ (pour les Ngǎ’…). ODL: Tata, tonton

228. La serviette/ Psdm « Táwà, táwɛ̀t » bɑ̄. Pdm: Ncwâhnā, Ncwɛ̂hnɛ̄ (Qui sert à essuyer le corps). ODL: Towel

229. Excuse-moi/ Psdm « Tchousia » bɑ̄. Pdm: Lɑ̀hsì ā. ODL: Tchouss me (pidgin)

230. Quartier/ Psdm « Tɔ̂ŋ » bɑ̄. Pdm: Cámkò, cámlɑ̄’, cámzʉ̀’. ODL: Town (anglais)

231. Tailleur/ Psdm « Tēlà, tɛ̄là » bɑ̄. Pdm: Ntâmndhī (celui qui coud l’habit). ODL: Tailor (anglais)

232. Le Tétanos/ Psdm « Tə̀tànūsì » bɑ̄. Pdm: Ndàt. ODL: Le tétanos

233. Histoire/ Psdm « Tòní, tɔ̀nē, tòní tònī » bɑ̄. Pdm: Cwè’, tʉ́ɑ́nkātlɑ̄. ODL: Story

234. Torche/ Psdm « Tósìlām/tósìlāp » bɑ̄. Pdm: Nkɑ̀’. ODL: Torch lamp (anglais) qui signifie lampe-torche.

235. Essayer, se débrouiller, s’efforcer/ Psdm « Tràà » bɑ̄. Pdm: Nŋáh. 2. Nkáhtèn. ODL: Try

236. Téléphone/ Psdm « Trèphone » bɑ̄. Pdm: Nkhʉ̌nkèn (la corde, le fil de l’information). ODL: Téléphone

237. Télévision/ Psdm « Trèvision » bɑ̄. Pdm: Mbǔ’nkěn-yīìsì (la radio visuelle). Yīmɑ̄njū’ (voir et entendre). ODL: Television

238. Un étranger/ Psdm « Trɛ̌njà » bɑ̄. Pdm: Ngèn. ODL: Stranger

239. Ville/ Psdm « Tʉ̄sè’, tʉ̄sə̀’, tīsùŋ » bɑ̄. Pdm: Càhlɑ̀’ (le milieu, le cœur du pays). ODL: Town

240. Valise/ Psdm « Vàlîsì, pōksì/bōksì » bɑ̄. Pdm: Pʉ̀ɑ̄ndhī. ODL: Box, pluriel boxes qui signifie valise.

241. Le vote/ Psdm « Vɔ̂t » bɑ̄. Pdm: Tǒ’ntò’ (ntó’ : se disputer une même cible). ODL: Vote

242. Véranda/ Psdm « Vèrāŋndâ » bɑ̄. Pdm: Mbákndʉ̄ɑ̄. ODL: Véranda

243. Le volant du véhicule/ Psdm « Vòlâŋ » bɑ̄. Pdm: Kwá’ndʉ̄’ (L’anneau du véhicule). ODL: Volant (français)

244. Voyage/ Psdm « Wākà » bɑ̄. Pdm: Tōm/tə̄b (sortir); ex. Ngén tōm : voyager. ODL: Walker

245. La poubelle, le bac à ordure/ Psdm « Wàlē » bɑ̄. Pdm: Túfàt, nshìēghǎ’zú (panier des ordures). ODL: Voirie

246. Merveilleux, extraordinaire/ Psdm « Wāndāfût » bɑ̄. Pdm: Shʉ̀ɑ́nù, pè’njɑ̄’. ODL: Wonderful

247. Gardien de nuit/ Psdm « Wàsə̀nɛ̂k » bɑ̄. Pdm: Mbīɑ̀zʉ̀’sū’ (cf. mbīɑ̄ : protéger, garder, zʉ̀’ : un endroit, sū’/cʉ̄’ : la nuit). ODL: Watch-night

248. La montre/ Psdm « Wāsì » bɑ̄. Pdm: Nàm (le soleil), Tó’nàm (La boite à soleil). ODL: Watch

249. Brosse à dents/ Psdm « Wàsìmɔ̂ŋ » bɑ̄. Pdm: Nshù’nsè’, nshù’nsə̀’. ODL: Washing mouth

250. Hôpital/ Psdm « Wàsìpītà, lɔ̄ktà, dɔ̄ktà » bɑ̄. Pdm: Ndʉ̄ɑ̀kà’ (la maison de la magie, la maison de la médecine). ODL: Hospital

251. La douche, la salle de bain/ Psdm « Wàsìprɛ̂ » bɑ̄. Pdm: Zʉ̌’sòh, ndʉ̄ɑ̀sòh. ODL: Washing place

252. Rigole/ Psdm « Wàtàrût » bɑ̄. Pdm: Ncǎhnshì, húnshìà. ODL: Water route

253. Fenêtre/ Psdm « Wīndò, wūdù » bɑ̄. Pdm: Mbókndʉ̄ɑ̄ (le trou de la maison). Mbóklʉ̀’ (Le trou d’éclairage). ODL: Window

254. C’est sale/ Psdm « Yáá dòtì/lòtì » bɑ̄. Pdm: Yáá pī’. ODL: Dirty

255. Quelle heure est-il ?/ Psdm « Yàā tām béè ? » bɑ̄. Pdm: Yàā ndɑ̀h béè. Nàm sʉ̄’ béè (combine de soleil s’est) ?. ODL: Time

256. Boucle d’oreille/ Psdm « Yàlī » bɑ̄. Pdm: Zúntōk. ODL: Earing

257. Le Yaourt/ Psdm « Yàwû » bɑ̄. Pdm: Mbénɑ̀’ (lait de vache). ODL: Yaourt

258. Gâter/ Psdm « Nsúpwáá, sùpwàà » bɑ̄. Pdm: Mbɑ̄psī, pɑ̄psī. ODL: Spoil

259. Nourrir, éduquer/ Psdm « Mmīnī » bɑ̄. Pdm: Nshīī, ncwēh. ODL: To milk, suckle, allaiter un bébé, téter.

260. Bagages/ Psdm « Kākò » bɑ̄. Pdm: Zū, póózū, mbʉ̀ɑ̀. ODL: Cargo, marchandises

Dessin animé (cartoon) en langue Bamileke fe’efe’e nufi: sur https://zhisinufi.pivotshare.com

0
Dessin animé (cartoon) en langue Bamileke fe’efe’e nufi: sur https://zhisinufi.pivotshare.com

Lien d’abonnement : https://zhisinufi.pivotshare.com
Comptine, chant pour bercer les enfants en langue fe’efe’e :
Dīē lɑ́! Dīē lɑ́ mēmmɑ̄ ò
Póófʉ̌ díé lɑ̄’ wǎ’ !
Tɑ̀ ndɑ̌’ wò mēmmɑ̄ ò béè !
Nzhìè béé kɑ́ nkō ā lè
Yáá nkō mbɑ̀ wò kɑ́ lɑ́ mɑ̄

cours nufi zoom (5) 5 Janvier 2021. Mes premiers pas en langue fe’efe’e

0
cours nufi zoom (5) 5 Janvier 2021. Mes premiers pas en langue fe’efe’e

*Fiche d’inscription au cours*
NIVEAU DEBUTANT] : https://forms.gle/SYo7RGPqW8awHV9n6
[INTERMEDIAIRE] : https://forms.gle/jEXDRkDHWFkDUF76A

Alphabet phonétique des langues africaines : Alphabet Camerounais-Application Android

0
Alphabet phonétique des langues africaines : Alphabet Camerounais-Application Android

Lien de telechargement : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.resulam.lalphabam_new&hl=en_US&gl=US

Alphabet General des Langues Camerounaises
Alphabet phonétique des langues africaines

Ntǎ’nshǐ mbɑ̄’ ō : La discotèque de papa en langue bamileke fe’efe’e nufi par Djoumbissie et Moumi

0
Ntǎ’nshǐ mbɑ̄’ ō : La discotèque de papa en langue bamileke fe’efe’e nufi par Djoumbissie et Moumi

Musiques Bamileke fe’efe’e par Djoumbissie Gerard et Moumi Guillaume. Merci de nous soutenir pour la production des Lyrics
https://www.paypal.com/paypalme/resulaminc

Alphabet Phonétique des Langues Africaines : Application sur Google Play Store : Par Shwinao

0
Alphabet Phonétique des Langues Africaines  : Application sur Google Play Store : Par Shwinao

Lien de l’application : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.resulam.lalphabam_new&hl=en_US&gl=US

Ntǎ’nshǐ mbɑ̄’ ō : La discotèque de papa en langue bamileke fe’efe’e nufi par Djoumbissie et Moumi

0
Ntǎ’nshǐ mbɑ̄’ ō : La discotèque de papa en langue bamileke fe’efe’e nufi par Djoumbissie et Moumi

Musiques Bamileke fe’efe’e par Djoumbissie Gerard et Moumi Guillaume. Merci de nous soutenir pour la production des Lyrics
https://www.paypal.com/paypalme/resulaminc

Cours Nùfī Intermediaire 20 Dec 2020 Mfǎkzhínù (Débat) : Taux Croissant du Célibat de nos jours

0
Cours Nùfī Intermediaire  20 Dec  2020  Mfǎkzhínù (Débat) : Taux Croissant du Célibat de nos jours

*Fiche d’inscription au cours*:
[NIVEAU DEBUTANT] : https://forms.gle/SYo7RGPqW8awHV9n6
[INTERMEDIAIRE] : https://forms.gle/jEXDRkDHWFkDUF76A

Meilleur Slow Romantique en langue Bamiléké fe’efe’e (Nùfī) Djoumbissie Gerard : khʉ̀ɑ̀ ntāl ā

0
Meilleur Slow Romantique en langue Bamiléké fe’efe’e (Nùfī) Djoumbissie Gerard : khʉ̀ɑ̀ ntāl ā

*Chanson mbɑ̄’ Njòómbísīē* : Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā

*Artiste* :

*Yāā bɑ̌ līē’ yì wèn sī mbèè bɑ̄* : Le jour qu’il n’y aura personne à la maison

*Yāā bɑ̌ līē’ yì mɑ̄ à móó ghěn tōm* : Le jour que ta mère sera en voyage

*Ò cōmsī nsɑ́’ pɑ́h ó vɑ̄h* : Souviens-toi et viens on passe du temps

*Yāā bɑ̌ līē’ yì ngà’mbèè sī mbèè bɑ̄* : Le jour que le chef de famille [ton père] n’est pas à la maison.

*Ò hō hó ó ó ó

*Ò lāh nā ō nnú’ ā* : pétris-moi de ton corps

*Nù zǒ ndǒm à tɑ̀’* : J’ai tellement envie de toi

*Mbōò Wèn, Mbōò Wèn à* : Mon Dieu fait Homme

*Nkə̀’nì mǎ* : Mon amour

*Nthʉ̄ á zhī ā yǎ mɑ̀ yáá nkhʉ̄sī* : Je suis tellement assoiffé

*Fhʉ̄ pɑ́’ ǹ dɑ̀yīī nō, ǹ kɑ̀’ pát ndīē nzhī* : Depuis le jour que je t’ai vu, je n’arrive plus à dormir

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā* : Fais une fugue et rejoins-moi

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā * : Fais une fugue et rejoins-moi

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā Ngwá’pēē* : Ngwá’pēē, fais une fugue et rejoins-moi

*Ngɑ̌ mbɑ̄ tɑ̀ ncōmsī ō* : Lorsque je pense à toi

*Ɔ̀ ɔ́ ɔ́ ɔ̀* : O là là !!!

*Nù zǒ lō nɑ́ à lè* : J’ai tellement envie de toi

*Mbēm ā pɑ́’ mēn njàh ndù’ tɑ̀ ntōk* : Et ça me saoule comme une gorgée de vin, au point de m’enterrer.

*É é é é é

*Nā à sī yà bɑ̄* : Je suis hors de moi; litt., mon corps ne m’appartient pas.

*[Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā, ń ncāb ō ndáh nkōmsī pìè zǎ* : Fais une fugue et rejoins-moi afin que je te tienne pour satisfaire mon âme.

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā, nkə̀’nǐ yə́ə́ mā* : Fais une fugue et rejoins-moi, je suis débordé d’amour

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā, ń njɑ̄ɑ̄ tū á mbú ò lè nkūɑ̄* : Fais une fugue et rejoins-moi afin que je meure dans tes bras; litt., afin que je te dépose ma tête et meure.

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā mbɑ̀* : Fais une fugue et rejoins-moi

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā lɑ̄ ē ē* : Fais une fugue et rejoins-moi] x 2

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā* : Fais une fugue et rejoins-moi (x 8)

*Yāā bɑ̌ līē’ yì mɑ̄ à móó ghěn tōm* : Le jour que ta mère est en voyage

*Ò sǐ ndʉ̄ɑ̄ tɑ̀ nthí nzɑ̄ sāh lō* : Si tu t’ennuies à la maison

*Ò cōmsī nsɑ́’ pɑ́h ó vɑ̄h* : souviens-toi et viens on passe du temps

*Líé’nzɑ̄ kôm yì Nshʉ̀ɑ̀pʉ̌ lìì mō* : Si le jour J arrive et que le Seigneur te gratifie

*Ò hō hó ó ó ó

*O lāh nā ò nnú’ ā* : pétris-moi de ton corps

*Nù zǒ ndǒm à tɑ̀’* : J’ai tellement envie de toi

*Mbōò Wèn Mbōò Wèn à* : Mon Dieu humain

*Nkə̀’nì mǎ* : Mon amour

*Nthʉ̄ á zhī ā yǎ mɑ̀ yáá nkhʉ̄sī* : Je suis tellement assoiffé

*Fhʉ̄ pɑ́’ ǹ dɑ̀yīī nō, ǹ kɑ̀’ pát ndīē nzhī* :* : Depuis le jour que je t’ai vu, je n’arrive plus à dormir

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā* : Fais une fugue et rejoins-moi

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā* : Fais une fugue et rejoins-moi

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā Ngwá’pēē* : Ngwá’pēē, fais une fugue et rejoins-moi

*Ngɑ̌ mbɑ̄ tɑ̀ ncōmsī ō* : Lorsque je pense à toi

*Ɔ̀ ɔ́ ɔ́ ɔ̀* : O là là !!!

*Nù zǒ lō nɑ́ à lè* : J’ai tellement envie de toi

*Mbēm ā pɑ́’ mēn njàh ndù’ tɑ̀ ntōk* : et ça me saoule comme une gorgée de vin, au point de m’enterrer.

*É é é é é

*Nā à sī yà bɑ̄* : Je suis hors de moi; litt., mon corps ne m’appartient pas.

*[Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā, ń ncāb ō ndáh nkōmsī pìè zǎ* : Fais une fugue et rejoins-moi afin que je te tienne pour satisfaire mon âme.

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā, nkə̀’nǐ yə́ə́ mā* : Fais une fugue et rejoins-moi, je suis débordé d’amour

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā, ń njɑ̄ɑ̄ tū á mbú ò lè nkūɑ̄* : Fais une fugue et rejoins-moi afin que je meure dans tes bras; litt., afin que je te dépose ma tête et meure.

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā mbɑ̀* : Fais une fugue et rejoins-moi

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā lɑ̄ ē ē* : Fais une fugue et rejoins-moi] x 2

*Khʉ̀ɑ̀ ntāl ā* : Fais une fugue et rejoins-moi (x 8)