PROJET RESULAM PORTANT RESURRECTION DES LANGUES MINORITAIRES DANS LE MONDE.


MINORITAIRES DANS LE MONDE.


CONTENU


I- PROLOGUE

II- OBJECTIF

III- METHODE

IV- PROJETS DEJA ACCOMPLIS

I- PROLOGUE

Selon l’Unesco, « Les langues appartiennent au patrimoine culturel immatériel de l’humanité et œuvre pour la diversité linguistique par des programmes de sauvegarde des langues en danger».

Toujours d’après cet organisme
=> 50 % des langues sont en danger de disparition ;
=> une langue disparaît en moyenne toutes les deux semaines ;
=> si rien n’est fait, 90 % des langues vont probablement disparaître au cours de ce siècle.


Ce qui est encore plus alarmant est que, les langues qui disparaissent sont souvent celles qui renferment le plus des phénomènes linguistiques exceptionnels qui ne se retrouvent pas dans les langues aujourd’hui qualifiées de « modernes ».
Malgré le travail acharné de l’Unesco qui a abouti à la publication d’un atlas mondial des langues en danger, il est à noter que cet atlas ne présente que les langues critiques, c’est-à-dire celle ne comportant plus qu’une poignée ou aucun locuteurs du tout. D’après le dit atlas, en 2014, l’Unesco ne recense que 36 langues en danger au Cameroun. Cependant, la réalité est autre sur le terrain, si l’on prend en considération des détails tels que les « locuteurs sourds », i.e. ceux qui ne comprennent rien du tout, les « locuteurs non communicatifs », i.e. ceux qui comprennent leur langue maternelle sans pouvoir la parler, voir figure 1 ci-dessous. Cette figure présente un sondage (qui est toujours en cours), entrepris par Resulam concernant la connaissance de la langue maternelle par les natifs de ces langues. D’après cette figure, 27.9% sont « locuteurs non communicatifs », i.e. qui comprennent mais ne parlent pas leur langue maternelle. Cela signifie tout simplement qu’au lieu d’être un vecteur de transmission de la langue, ces locuteurs sont plutôt des interrupteurs et non des ponts, et donc que la chaine de transmission se brisera à leur niveau.


Figure 1 : Sondage Resulam concernant la connaissance de la langue maternelle des natifs.


II- OBJECTIF

Fort du constat critique et alarmant susmentionné dans le prologue, Resulam, Résurrection des Langues Minoritaires ou plutôt minorisées a pris la résolution de :

1- Recenser
2- Etudier
3- Développer
4- Divulguer à l’international
5- Mettre au même diapason

Toutes les langues aujourd’hui qualifiées de langues « minoritaires ».

III- METHODE

Pour parvenir à ses fins, Resulam a optée de tirer avantage des nouvelles technologies pour divulguer, propager, répandre, diffuser au plus grand nombre possible de locuteurs natifs de ces langues.

Plus précisément, la méthode de Resulam est une méthode directe qui consiste non plus à conscientiser les natifs de ces langues sur les bienfaits et les avantages que l’on a en parlant et en écrivant sa langue, mais à passer à l’action directe, i.e. de développer les outils d’apprentissage et de les mettre à la portée du plus grand nombre possible des locuteurs.

Dans le souci de rendre ce document le plus bref et le plus concis possible, nous allons nous abstenir de tout détail qui ne consisterait qu’à distraire le lecteur et s’éloignerait de notre principe de méthode directe.
- Des quiz pour tester le niveau de connaissance en langue maternelle.
- Des CD et DVDs d’apprentissage
- Des contes audio-visuels récités à la manière de nos aèdes grands parents.
- Des dessins animés en langues maternelles.
- Etc.

Les outils d’apprentissages que nous comptons développer peuvent être répartis, mais non limités aux six grandes catégories ci-dessous

1- Les applications et logiciels d’apprentissage

-- Une encyclopédie des langues minoritaires consultable en ligne via Internet.
-- Applications ludiques et pédagogiques pour ordinateur smartphone, et tablettes

Pour voir une idée de ce qui a déjà fait par Resulam, bien vouloir consulter les liens qui se trouvent à la fin de ce document.

2- Les livres et manuels d’apprentissage

- Des dictionnaires recensant des mots perdus, des mots courants et des mots créés pour s’adapter au contexte actuel.
- Des livres et manuels d’apprentissage : contes, légendes, littérature, poésies.
- Des livres et manuels d’apprentissage : art, philosophie, histoire, géographie, science, biologie, mathématiques, informatique, etc…
- Des journaux écrits en langue maternelles.
- Etc.

3- Des cours d’apprentissages en salle de classe et via des outils de téléconférence

Des cours d’apprentissage dans les langues maternelles vont être dispensés par des instructeurs préalablement formés par Resulam, en utilisant des moyens tant traditionnels (salle de classe) comme moderne (téléconférence)

4- Des examens officiels en langues maternelles

Des examens officiels bien structurés seront organisés et les meilleurs devront être primés pour encourager et inciter les locuteurs à redoubler l’intérêt à leurs propres langues.

5- Chaine de télévision et des chaines de radio Resulam

Une chaine de télévision et des chaines de radio Resulam devront voir le jour, medias consacrés principalement à l’expansion des langues aujourd’hui dites minoritaires. Cette expansion passera par des films, théâtre, comédie, opéra, chant, louange, religion, art, culture, tradition, politique, etc… en langues maternelles.

6- Des colonies de vacance des langues maternelles

IV- PROJETS DEJA ACCOMPLIS

Pour les projets déjà accomplis, bien vouloir visiter les liens ci-dessous

1- Site web principal : www.resulam.com
2- Facebook : https://www.facebook.com/resulam
3- Applications android: https://play.google.com/store/apps/developer?id=Resulam&hl=en

PROJET RESULAM PORTANT RESURRECTION DES LANGUES MINORITAIRES DANS LE MONDE.